What did Nietzsche say about his own style?

In order to get an idea of what Nietzsche thought about his own style, I.Dj. suggested I look for "Stil" in an index of N's correspondence. Since I am digital-oriented and lazy and lying in bed, I decided to do a keyboard search of "Stil" in the Letters at eKGWB by pressing Command + F (world's best search tool, apparently). It wasn't the easiest task: the letters are divided by year, and there is no index with keywords. So I searched through every year. I started with 1884, and it was not long before the search tool showed me a very lucid letter by Nietzsche, on Nietzsche, to his friend Edwin Rohde, written just after the publication of Zarathustra. In the same clear language, obviously still on the same high that took him over with Zarathustra, he writes:

Mein Stil ist ein Tanz; ein Spiel der Symmetrien aller Art und ein Überspringen und Verspotten dieser Symmetrien. Das geht bis in die Wahl der Vokale. 

(My style is a dance; a play of symmetries of all kind and a jumping over and mocking of these symmetries. That goes up into the choice of vowels. —)

Clearly this is a good image. A gem, really, for the kind of work I am trying to do. I transcribed the letter into Word document (simply copy-pasting gave me a 100 page document), added some comments and put it aside in a folder "1884" (within "Stil" within "Nietzsche" within "Gesamtkunswerk").

But as I continued searching, clicking through various words that begin with "stil-", I was struck by the amount of "still", "stillte" in this full text. This reminds me of a note cited by Mieke Bal and that other guy in the paper on SEMIOTICS, written by Nietzsche as well, "chronological reversal." "Suppose one feels a pain. This causes one to look for a cause and spying, perhaps, a pin, one links and reverses the perceptual or phenomenal order, pain... pin, to produce a causal sequence, pin...pain." I was looking for a comment on style, and I found silence where I was not looking.

Lessons in Typography



_ _ _ _ _   _  _ _    _   _ __ _ _
_ __ _ _      _ _ _ __ _   _ _  __  
_ _ _ __  _ _ _ __   _ _ _  ____  
_ _ _ _ _  _ __   _ _ _ _ __ _  _   


_ _ __ _ _     _ _ _ _ _ _   _ _ _  
_  _ _ _    _ _ _ _ _ _ _      _ __      
_ _ _ _ _    _ __  _ _    _ __  __

FORCE ALIGNMENT CREATES RIVERS



THE EM DASH


DER MENSCH IST EIN SEIL, GEKNÜPFT ZWISCHEN TIER UND ÜBERMENSCH — EIN SEIL ÜBER EINEM ABGRUNDE.

VERSEFØDDER

DER MENSCH IST EIN SEIL, GEKNÜPFT ZWISCHEN TIER UND ÜBERMENSCH —EIN SEIL ÜBER EINEM ABGRUNDE.

Ein gefährliches hinüber, ein gefährliches Auf-dem-Wege, ein gefährliches Zurückblicken, ein gefährliches Schaudern und Stebenbleiben.


Was groß ist am Menschen, das ist, daß er eine Brücke und kein Zweck ist: was geliebt werden kann am Menschen, das ist, daß er ein Übergang und ein Untergang ist. 


<< it is the stillest words that bring on the storm.>>
<<die stillste worte sind es, welche den sturm bringen.>>
<< thoughts that come with dove's feet direct the world. >> 
<<gedanken, die mit taubenfüßen kommen, lenken die welt >>